首页 >> 中日关系 >> 友好团体
字体∶
《中日关系史》树立出版新典范

杨文凯 (发表日期:2009-08-11 12:48:02 阅读人次:1565 回复数:0)

  《中日关系史》树立出版新典范

  
——《中日关系史1978-2008》日文版发表

  
作为世川日中友好基金的事业成果,由中国社会科学院近代史研究所所长步平担任主编,由中日关系专家集体编著的煌煌巨著《中日关系史1978-2008》继去年11月推出中文版后,最近又由东京大学出版会推出了日文版。

  
日文版发表会在7月31日举行。日本财团会长、世川日中友好基金运营委员长世川阳平、中国社科文献出版社社长谢寿光、总编辑助理杨群、发行日文版的东京大学出版会常务理事竹中英俊、日文版监译东京大学大学院教授高原明生等出席了发表会。面向到会的中日媒体、出版、研究人士,主办方讲解了日文版的出版经纬和意义,并探讨了中日出版交流的重要性。

  
据介绍,由中国学者编著,集中了中方权威观点和资料的《中日关系史1978-2008》,是为了纪念2008年中日和平友好条约签署30周年而成。以中国社科院为首,各路专家在2007年就成立了专门的研究团队,在2008年11月推出该书中文版。全书分为“政治编”、“经济编”、“文化编”,是迄今最权威的日中关系专题史。去年秋天开始,该书被翻成日文,到今年春天完稿。在东京大学大学院教授高原明生、中央大学大学院教授服部健治等的努力下,日文版完整体现了中国学术界对最近30年中日关系的观点和立场,并于今年8月1日正式面市流通。作为回应,日方将以2012年日中恢复邦交40年为契机,组织编撰《日中关系史》,对同一段历史、同样的问题表达日本学者的看法。日本希望《日中关系史》和已经出版的《中日关系史》能够配合成套,共同为两国关系研究,为中日以外的其他国家人士了解中日关系历史,提供有价值的重要参考。

  
本次出版事业资助方代表世川阳平会长认为:面对日中历史课题,日中学者间的研究、交流、探讨应该更加活跃。5、6年前,世川日中友好基金助成了《跨越国境的历史认识——日中对话》中、日文版的出版,与中国社科文献出版社建立起了信赖关系。本次《中日关系史》又推出了中、日文版,是这一事业的延续。日方学者对同样历史问题的见解虽然与中方不尽相同,但日文版能够完整展现中方的观点,很有意义和价值。日方学者的见解,正在编撰成书,中日将建立起共同探讨的平台。今后,对日中关系的认识,不能仅仅是“感情论”,而应在双方学者认真探讨的基础上总结出理性的见解。他表示,本次研究、出版事业,超越了商业出版的范畴,将为日中关系的研究提供重要的基础性资料。另外,为了让中国人更详尽地了解近代日本,世川财团正在选取近代以来有代表性的100部日本书籍, 将在中国翻译出版。

  
中国社科文献出版社谢寿光社长表示,作为这部全面总结中日友好交流30年历史的巨著的中文版的组织者和出版方,我为日文版正式出版感到高兴,并向日方表示感谢。去年11月,在北京举行了中文版首发式;今年3月,在东京举办了中文版发表会和中日关系研讨会,经过中日数十家媒体报道,在两国引起巨大反响。本次日文版公开发行,也会在日本民间引起关注,在中国国内形成反响。谢寿光指出:中日关系历史渊源流长,在政府、企业、民间的交流中,在政治、经济、文化、历史、科技、教育、军事等各方面的交流中,留下了极其珍贵的遗产,都有待进一步整理。在全球化背景下,中日关系又步入了新阶段,正在更深的层面、更广的范围里展开。对此,有赖于两国学者和出版业者不断地追踪、记录、整理。中国社科文献出版社以学术出版为主,愿意为此贡献力量。

  
杨群在发表会上简要介绍了建国以来中日出版交流的历史。他总结称:1949-1978年,中国对日文图书的翻译出版很少,涉及范围也很小。内容分两大类:记录、摘露日本军国主义罪行的图书,还有少数友好人士的著作,如小林多喜二、幸德秋水等人的作品。那是在出版上有比较强的倾向性,谈不上全面介绍日本;1978年以来,日本图书在中国出版的范围和数量有很大增加,具体表现为:

  
1、 有120多家出版社出版了日本图书,占全国600余家出版社的1/5;2、出版内容涉及面广,并逐渐形成出版社的专业特色;3、出版数量明显增加,以商务印书馆出版日本图书为例,70年代1种,80年代2种,90年代9种,2000的以来9种,绝大多数日本图书以客观介绍日本为主,尤以大众读物、儿童读物、科技、广告、时尚书籍受到欢迎,而人文、社科图书增加缓慢。

  
究其原因,1、日文图书在中国的翻译速度赶不上以英文为主的欧美图书;2、缺乏系统、持续的出版;3、中日体制差异影响到内容的敏感性,也妨碍了人文、社科图书的增长;4、日本出版社在版权贸易和多种出版方式上的热情不高,联络手续相对繁难,沟通不易——这些都是当前中日出版交流中的局限。

  
谢寿光社长补充说,在上个世纪40年代以前,日文图书在中国的翻译出版占主流地位,包括后来成为中国主流意识形态的马克思主义的图书,基本上都从日文翻译过来。日本在明治维新后成功向西方转型,中国接受西方文化往往通过日本。在东西方文化交流方面,日本的作用很大。1978年中国改革开放以后,日文图书在中国翻译出版出现爆炸式增长。80年代,中国没有加入世界版权公约,中国对日文图书拿来就翻。90年代,中国重视版权意识后,中国翻译的日文图书在数量上有一段下降,但90年代中期以后,日文图书的翻译出版又是爆炸性增长。日本市场上畅销的文学和大众读物,在中国几乎都有。但相比之下,中国图书翻成日,在日本出版,长期以来不成比例,中日文图书翻译出版的比例为1:10左右。

  
中文导报770期 2009。8。6

  

 敬请留言(尚未注册的用户请先回首页注册)
用户名(必须)
密 码(必须)
标 题(任意)
内 容(1000字以内,图片引用格式:[img]图片连接地址[/img])

    

       友好团体
    丹羽宇一郎出任新一届日中友协会长 
    程永华出席日中友好新年会提三点建议 
    “上海白玉兰会”在日本成立 
    程永华大使出席日中经济界新年会 
    日中友好会馆设立30周年纪念感谢 
    程永华大使:中日要做好邻居好伙伴 
    加藤紘一提倡培养健康的民族主义 
    中国文化中心推出平山郁夫纪念展 
    崔天凯祝贺日中友协成立60周年  
    日中经济界表达互惠双赢信心  
    《中日关系史》树立出版新典范 
    日中经贸界牛年盼牛气 
    日中友好会馆落成20年 
    加藤弘一出任日中友协会长 
    日本将举行9条世界会议  
    日企与中国媒体新春交流 
 
Copyright ◎ 2008 东洋镜工作室 All Rights Reserved